Saturday, February 25, 2012

私の大好きな食べもの

私は 食べものを 食べるのも 作るのも 大好きです。いつも 新しい食べものを 食べたいです。私は セントルイスから 来ましたから、セントルイスの食べものを よく 食べます。セントルイスに トステドラビオリや グーイバターケーキが あります。トステドラビオリは 一番おいしいイタリア食べものだと おもうけど、プリンストンに ありません。私は ぜんぜん つくりませんが、よく レストランで 食べます。そして スーパーで 買います。
これは トステドラビオリです。
(http://gridskipper.com/archives/entries/301801/301801.php)

そして グーイバターケーキも セントルイスに あります。グーイバターケーキは おいしいけど、私は ふとりたくないから、あまり 食べません。

これは グーイバターケーキです。
(http://www.cakespy.com/blog-old/2009/8/27/butter-me-up-the-famous-st-louis-gooey-butter-cake.html)

そして 私の 一番好きな よく作る食べものは クッキーケーキです。私は クッキーと ケーキを 作るのが 大好きなので、クッキーケーキを 作るのが たのしいと おもいます。私は 家族と ときどき クッキケーキを 作ります。プリンストンで あまり りょうりを 作りませんけど、 先週の週末に 友だちに クッキーケーキを つくりました。この友だちは たのしくて しんせつな女の人です。友だちも タワーに いるので、タワーの えを ケーキに 書きました。
これは クッキケーキです。

Saturday, February 18, 2012

私の家族

私の家族は 四人家族です。父と 母は 二十一年まえ けっこんしました。父は 六十二さいです。IBMに 三十年間ぐらい つとめていましたが、二年まえ たいしょくしました。今 うちで たくさん ゆっくりして、ボランテアを します。父は せが 高くて、 かみが ちゃいろいです。とても あかるくて しんせつな人です。母も IBMに てとめていました。両親は IBMで 会いました。母は 五十九さいです。せが 高くなくて、かみが ちゃいろいです。父の目が ちゃいろですが、母の目が みどりです。目が あまり よくないから、いつも めがねを かけています。 母は うちで 私と 弟を 見ました。でも スタンフォードで きょういくがくを べんきょうするので、今 プリンストン大学に つとめています。とても いいです。それから 弟が います。弟は 十九さいです。 今 ワシントンの大学で ちきゅうかがくを べんきょうします。私は かみが みじかいけど、弟は かみが ながいです。それから 弟は いつも セーターを きています。私の家族が 大好きです。私は あまり うちに 帰りませんが、いつも たのしいです。私は 父と 何かおいしいものを 作ります。弟と ビデオゲームを よく します。母と えいがを 見るのが 好きです。はい、今 家族と 会いたいです。

Tuesday, February 14, 2012

Katakana Analysis Draft

     Having taken Japanese for a semester and having learned the rudimentary basics of the language, it's time that I start analyzing the construction and style of the language in more depth.  One interesting element of Japanese is its use of an entirely different writing system, Katakana, for certain words and phrases.  Katakana is explained in a variety of ways, but most textbooks state that it is primarily used for foreign names and loan words.  Words such as ハンバーガー (hamburger) or アレックス (Alex), which obviously don't have an existing Japanese translation, are almost always written in Katakana.  In addition, a number of textbooks mention that Katakana is also used to express onomatopoeia.  For example, a sheep makes the sound バーバー (Baa Baa).  Finally, those textbooks that emphasize more of the cultural side of Japanese recognize that Katakana is often used to emphasize specific words or to make the writing look sophisticated, modern, or cool.  The differences in the textbook explanations probably stem from differences in the authors' perspective on the Japanese language, or differences in opinion on what is important to teach beginning Japanese students.
     To show specifically how Katakana is used in actual Japanese writing, I'll now give a couple of examples.  First, the March 3, 2008 cover of ViVi Magazine contains the Katakana word ガールボヘミアン, which is presumable translated as Girl Bohemian.  While it is true that these are both loanwords from English, it seems that the primary purpose in using this Katakana was to make the model seem more modern and fashionable.  In addition to their connection to Western culture and fashion, the Katakana characters themselves are sleeker and look more forceful than those of Hiragana, giving the words a more powerful look.  This further adds to the appeal of using Katakana, especially in popular culture media.  For a second example, I analyzed an online article from Asahi Shinbun from February 12, 2012.  The article uses the Katakana スマートフォン (smart phone) as it discusses new technology.  In this case, the use of Katakana is motivated purely by the fact that there is no logical existing translation for smart phone in Japanese.  The author of the article used Katakana to discuss new technology that was popularized in the West and so was given an English name.  While this second example of Katakana is perhaps more straightforward than the first, it represents a much more common usage of Katakana, and so is also worth analyzing.  There are obviously innumerable examples of Katakana throughout the Japanese language, but hopefully these two examples serve to foster discussion on the interesting and changing role of Katakana.

ビデオ 一


見てください!

Saturday, February 11, 2012

ビカー

今週は ビカーです。プリンストン大学に イーテングクラブが 十一つ あります。イーテングクラブで 三年生と 四年生は 食べて あそびます。そして 毎週 イーテングクラブで パーテーが あるから、一年生も 二年生も よく 行きます。私は あまり パーテーに 行かないけど、いつも たのしいです。そして 私は 今年 ときどき 友だちと 会って ばんごはんを イテングクラブで 食べました。たいてい イーテングクラブの食べものの方が 学食の食べものより おいしいです。二月に 二年生は イテングクラブに 入ります。クラブで 六つ ビカーが あります。そして クラブは 五つ サインインです。ビカーで 二年生は メンバーと 話して あそびます。私は タワーで ビカーしました。とても たのしかったですが、げきむでした。タワーで 学生が 二百人 ビカーするけど、学生が 百人 入ります。たいへんですね。でも 私は 入るので、よかったです。今 私は タワーの メンバーです。来年 タワーで たべて 友だちと 会って あそびます。タワーに いつか 行ってください。タワーに いきましょう。


 タワーです。

チャーターです。

タイガ インです。

Wednesday, February 8, 2012

中休み

先週は 中休みでした。私は たくさん ゆっくり するので、とても よかったです。日曜日から 火曜日まで 私は 友だちと 二年生のハフタイムに 行きました。そこで 学生の せいかつについて 話しました。そして、たくさん あそぶので、とても たのしかったです。それは 私の 休みを はじまりました。それから 木曜日に ニューヨークに 行きました。レストランの週なので、おいしいレストランは 安かったです。私と 友だちは パークルームに 食べに 行きました。私は スープと さかなと チョコレートケーキに しました。たくさん 食べもので おいしかったです。そして、セントラルパークに 行きました。そのこうえんは 私の 一番好きなこうえんです。そして ばんに ブロードウェーで レントを 見ました。とても おもしろかったです。それから 十一時ごろ でんしゃで プリンストンに いきました。その日は とても いそがしかったですが、よかったです。

パークルームです。

私は 友だちと セントラルパークに いました。
アイロンマンです。